File.bz - скачать игры, демо версии, бесплатно > Авторы > Ольга Файнберг

File.bz - скачать игры, демо версии, бесплатно > Авторы > Ольга Файнберг


Ольга Файнберг


18 августа 2006. Разместил: admin
Файнберг Ольга Натановна (девичья фамилия Хайкинсон) родилась в Москве 11 сентября 1935 г. Эвакуирована в Казань с родными в июле 1941 г. В Казани окончила с серебряной медалью среднюю школу №3 и с отличием историко-филологический факультет Казанского государственного университета (по специализации русский язык и литература). Ещё студенткой в апреле 1958 г. вышла замуж за выпускника того же факультета Авраама Файнберга (ныне доктор искусствоведения, профессор, заслуженный деятель искусств Татарстана, член Союза писателей Израиля), с которым живёт до сих пор, вырастив с ним троих детей, а у тех родилось шесть внуков, двое из которых служат в Армии Обороны Израиля (ЦАХАЛ).
По окончании университета вошла в Объединение молодых писателей Татарстана, опубликовав в сборнике «Мы из Советской Татарии» высоко оценённый критикой очерк в форме дневника о работе студентов Казанского университета на целинных землях Казахстана («Романтика труда», сборник «Мы из Советской Татарии», Татарское государственное книжное издательство, 1961). Позднее, проживая в Израиле, получила за этот очерк письменную благодарность из Канцелярии Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева. Во втором выпуске сборника «Мы из Советской Татарии» (Татарское государственное книжное издательство, Казань, 1963) в её литературной обработке помещён очерк учительницы Галины Гусарской, отмеченный известным в СССР журналистом Анатолием Аграновским.
Работала литературным сотрудником, затем редактором казанской городской газеты «На стройке», опубликовав в казанской и московской печати около тысячи статей, очерков, репортажей, заметок (газеты «Советская Татария», «Комсомолец Татарии» на русском языке, «Социалистик Татарстан», «Татарстан яшьларе» в переводе её материалов на татарский язык; журналы «Блокнот агитатора», «Азат хатын», «Татарстан» в Казани; «Строительная газета», журнал «Знания – народу» в Москве; корреспонденции для новостных программ Татарского комитета по радиовещанию и телевидению). Была принята в члены Союзов журналистов Татарстана и СССР.
Регулярно в течение трёх десятилетий выступала с лекциями на литературные и исторические темы. За активную просветительскую работу была награждена многочисленными грамотами Татарстана и России, занесена на Республиканскую Доску почёта.
Работала также художественным руководителем в культурно-просветительных учреждениях Казани. Автор десятков сценариев театрализованных представлений. Окончила по этому профилю курсы повышения квалификации в Москве и Ленинграде /1978, 1980, 1982/.
В Израиль супруги Ольга и Авраам Файнберги репатриировались 25 октября 1995 г. Поселились в Ашдоде. Помогала мужу-писателю в подготовке к изданию всех 14 книг его поэзии и прозы, вышедших в 1995 - 2001 гг. в Тель-Авиве, Москве и Казани. Составитель и редактор фундаментального сборника документов и материалов «Авраам Файнберг в зеркале мнений», 356 стр. большого формата (Тель-Авив, 2001).
Вместе с мужем выезжала в 38 городов и посёлков Израиля для совместного проведения встреч с читателями и для совместного проведения лекций по вопросам литературы и искусства.
Самостоятельно разработала цикл лекций и опубликовала серию статей в израильской центральной и региональной печати о российской поэзии серебряного века, а также десятки статей на краеведческие темы /рубрика «С чего начинается Родина»/ и о новостях культурной жизни /газеты «Новости недели» «Вести», «Мост»/.
С 2004 г. введена в состав редколлегии израильского литературно-художественного журнала «Русское эхо», выходящего в Ашдоде, в котором опубликовала ряд очерков и рассказов: Курирует при участии Авраама Файнберга в журнале «Русское эхо» раздел «Публицистика».
Участвовала в работе 2-ой (1998) и 3-ей(1999) Международных конференций «Творческие поиски учёных Израиля сегодня» в Ашкелоне /её выступления опубликованы в материалах-ежегодниках этой конференции, выпуск 2-ой и 3-ий, 1999 и 2000 гг./ и в работе Международных конференций в Ашдоде «Интеллект и творчество»: 2001 г. /тезисы докладов этой конференции помещены в Интернете/ и 2004 г. В 2005 году выпустила в свет книги "Россия- Израиль" и "Серебряные нити поэзии".

11 сентября 2005 года – юбилей постоянного автора еженедельника «Мост» журналистки Ольги Файнберг. К этой дате вышли в свет две ее книги. Помещаем рецензию на них видного теоретика и историка литературы Григория Окуня.

ЭТО НУЖНАЯ КНИГА

Человеческие судьбы трогают душу. Ольга Файнберг – репатриантка середины девяностых годов. Её многочисленные публикации в России и Израиле – это художественная проза, исследующая события истории русской литературы, явления общественной и личной жизни. Это в основном очерки разных лет, опирающиеся на документальный материал.
За многие годы творческого труда Ольга Файнберг накопила огромное количество разнообразного материала наблюдений, отобрала самое общественно интересное, умело сгруппировала его. Здесь литературные портреты и воспоминания, биографические рассказы и письма, дневники и интимные стихи, психологические зарисовки и мемуары, статьи и памфлеты, эссе и новеллы, хроника и репортажи.
Книга «Россия – Израиль. Из писательского блокнота» имеет не только констатирующее значение. В ней энциклопедия духовной жизни нового поколения репатриантов. Смысл произведения открыт и очевиден сам по себе. В нём преобладает характерное, индивидуальное, общественное, интересное.
В книге все отдельные части развиваются из общего центра и снова сходятся к нему. В ней нет ничего излишнего и случайного. Центр целого – в характере автора, натуре ответственной, непосредственной, самоотверженной, волевой, аскетичной, выдержанной, правдивой, человечной, совестливой, трудолюбивой, гордой, смелой. К этой совокупности нравственных качеств прибавьте необычайную начитанность и острый аналитический ум. Отношение автора к себе можно охарактеризовать в понятиях «достоинство» и «честь». Как видим, человеку с такими качествами читатель может довериться. Наброски, зрелые и законченные фрагменты, изображённые темы несут очевидную печать собственного «я». Книга полна глубокого смысла, зрелого разума, интересных следов страстной жизни интеллектуала-репатрианта; она полна стремления развивать душевные силы в себе и в других.
И ещё одна мысль «просится» в Предисловие: Ольга Файнберг ничего не делает по обязанности, но только из любви. О чём бы она ни писала – о культуре серебряного века, о его высших гуманистических смыслах, сомнениях и отчаяниях; о студенческой Казани и новостройках старинного города на Волге; об Иерусалиме; о блокадном Ленинграде, годах войны; о репатриации, о литературном Ашдоде... – всюду признаки страсти, очарования, влюблённости, сочувствия, соучастия. В каждом сюжете подспудно ощущается характер автора, целый конгломерат выше перечисленных его качеств и свойств.
Ольга Файнберг как бы «переписывает» свою жизнь, с учётом накопленного опыта переосмысляет духовные ценности, усвоенные за всю предшествующую жизнь. «Россия – Израиль» – это акт преодоления ушедшего времени. Автор возвращается в годы собственного детства, юности, зрелости, рассматривая их в ракурсе общения с нетленными духовными ценностями – путеводителями по жизни. Путеводными звёздами были для неё и людей её поколения , помимо классиков мировой культуры, Александр Блок, Анна Ахматова, Осип Мандельштам, Марина Цветаева, Борис Пастернак, Владимир Маяковский. В изображении автора эти властители дум вырастают в образы-символы авторского самосознания. Форма повествования от первого лица утверждает сцепление разножанровых и тематически разнородных материалов и способствует целостному восприятию. Индивидуальный тон имеет важное значение, поскольку проводит всё прочитанное через призму психологического самонаблюдения автора.
Состыковывая фрагмент с фрагментом, панорамизируя объекты художественно– публицистического исследования, Ольга Файнберг обнаруживает способность совмещаться с сознанием героев своего повествования. Это достигается художественной позицией автора по отношению к «действующим лицам» произведения: слово автора дано в сочетании с их голосами, сохраняя свою неслиянность. Писательница как бы заражается индивидуальной эстетической «тональностью» каждого из великих персонажей, создавая то комический, то трагический, то элегический, то сатирический, то идиллический настрой.
Произведение «Россия – Израиль» – книга широкого дыхания и высокой патетики. Изображение объективной действительности сочетается в ней с экспрессивным выражением субъективного отношения автора к её содержанию. Это нужная книга.
Произведение писательницы-репатриантки воспринимается подобно полнозвучной симфонии во славу покинутой, но не забытой родины – России – и во славу возрождённой и обретённой исторической родины – Израиля – в их живом естестве.
И отрадно, что завершающим финалом этой симфонии является раздел «Любовью дорожить умейте», звучащий мощно, захватывающе и трогательно как продолжение и современное развитие традиций шедевра еврейской и мировой литературы – «Песни песней» царя Соломона.
Особая ценность книги – в сохранении творческих связей писательницы с гуманистическими традициями «золотого» и «серебряного» века поэзии России, глубоко впитанными Ольгой Файнберг в школьные, студенческие и по следующие годы, и в их углублении после репатриации в Израиль. На благодатной почве Земли Обетованной пышным цветом расцвели способности репатриантки улавливать и воспевать красоту и великолепие возрождённой флоры и фауны исторической родины. Подлинной поэзией овеяно повествование Ольги Файнберг о незабываемом разнообразии ландшафтов, будь то возвышающаяся на горных хребтах панорама золотого Иерусалима или утопающий в зелени могучих деревьев бульвар Ротшильда, пронизывающий, как стрела, центр шумного Тель-Авива; или жаркие писательские встречи в приморском городе-красавце Ащдоде; или сказочно прекрасный кибуц Цеелим, возникший в пустыне Негев на заре возрождения Государства Израиль и обильно политый трудовым потом родного сына – дояра.
А завораживающая ширь, разноцветье и многозвучие народных еврейских праздников, разворачивающихся перед зорким оком писательницы в других населенных пунктах Израиля: в кибуцах северных, центральных и южных районов Земли Обетованной! В каждой строке высокопрофессиональной прозы определяющей мелодией звучит всеобъемлющее уважение к родному еврейскому народу, к земле праотцев.
Книга «Россия – Израиль. Из писательского блокнота» убеждает, что Ольга Файнберг не потерялась на перепутье между прошлым и настоящим, что она смело глядит в будущее, и хочется от всего сердца пожелать ей дальнейших творческих достижений.

Григорий Окунь,
доктор филологических наук, профессор, главный редактор израильского литературно-художественного журнала «Русское эхо».

Первая обида

ОТ АВТОРА:
В начале 20 века Александр Николаевич Бенуа отмечал, что на Восток от Москвы есть только один культурный центр - Казань.
В 2004 году Казанскому университету исполнилось 200 лет. Он основан по инициативе великого математика Н.И.Лобачевского, построен по проекту архитекторов П.Г.Пятницкого и М.П. Коринфского.
Я окончила историко-филологический факультет Казанского государственного университета в 1958 году, а поступила туда в 1953-ем, вскоре после смерти Сталина. В нашей группе царил интернационал: русские, татары, марийцы, чуваши, удмурты, несколько евреев. Впоследствии многие стали известными учёными, писателями, журналистами, учителями.
Когда я в 1956 году училась на третьем курсе, филологи задумали выпускать рукописный «Литературный альманах». Для второго номера я написала рассказ «Первая обида». Через три года после смерти «отца народов» поднимать в печати, пусть самиздатовской, еврейскую тему было рискованно. Но я решилась. Не возражала и редактор альманаха, староста нашей студенческой группы Клара Саматова /в замужестве Зинатуллина, ныне профессор, лауреат Государственной премии Татарстана/. В 2003 году наш выпуск отмечал 45-летие со дня окончания «альма матер», Клара прислала мне письмо и коллективное фото наших однокурсников. Из Ашдода я направила друзьям юности свое тёплое приветствие. Связь времен не прерывается.

ПЕРВАЯ ОБИДА
Рассказ Ольги Хайкинсон, студентки 33-й группы историко-филологического факультета Казанского университета. ("Литературный альманах", №2, март 1956 г.)

Апрельское солнце сияло на голубом небе. Таяли последние ледяные сосульки, по мостовой бежала вода и уносила с собой щепки, окурки папирос, спичечные коробки.
Броня любила воскресенья. Мама оставалась дома, готовила вкусный завтрак. Потом мама надевала на Броню белую заячью шубку, подвязывала под воротник клетчатый шарф и говорила, улыбаясь серыми глазами: «А теперь, доченька, пойдем гулять». Во дворе и дети, и взрослые здоровались с мамой. Мама работает врачом, ее все любят. Мама совсем не больно делает уколы и не заставляет глотать горькую микстуру.
Маленькой ручкой в красной варежке Броня крепко держит маму за руку. Мама смеется, ее серые глаза голубеют. «Весна, доня моя родная, весна! Скоро подснежники зацветут».
Броня наступила ногой в лужу, в галошу залилась вода. Но она не скажет маме. Ноге нисколько не холодно.
На углу лотка сидит китаец и продает цветные бумажные игрушки, легкие шары. «Мама, купи мне фиолетовый шарик», - просит Броня. Мама покупает и привязывает его к пуговице шубки, потому что руки у Брони заняты. Одной рукой она держит маму, а в другой у нее маленькое ведерко и лопатка с желтой ручкой. Шар трепыхается над Брониной головой, горит фиолетовым огоньком в лучах солнца. Вдруг нитка обрывается, и шар уносится в небо. Броня с сожалением смотрит вверх. Шар становится все меньше, сливается с серебристой голубизной. «Не горюй, доченька. Смотри, как высоко он улетел!» И мама поднимает Броню на руки. Пушистый мех маминого воротника щекочет Броне лицо, она смеется, вдыхая нежный аромат маминых духов: «Мамуля, как ты хорошо пахнешь!»
На бульваре людно и пёстро. Мама встретила знакомую тетю и разговаривает с ней. Броне скучно. Но вот она видит мальчика в коричневом пальто. «Володя! - Броня бежит к мальчику. - Давай куличи печь!» Она протягивает неожиданному товарищу ведро и лопатку.
В ведерке громыхают железные формочки для песка. «Ну-у, выдумала, - протянул Володя. - Девчоночья игра». Броня дует розовые губки. «Давай, Володя, - она трогает мальчика за рукав. - А потом пойдем пускать кораблики, хорошо? Смотри, какие красивые формочки! Мама вчера подарила». «Ладно, - угрюмо соглашается Володя. - Дай мне лопатку». «Бери, мне не жалко». Дети идут к песочнице. Вскоре на сыром песке появляется много куличей. Бронины куличи целы, а Володины рассыпаются «Давай понарошку именины справлять, - предлагает Броня. - У нас будет много гостей, всем испечем. А посредине поставим цветы. Красиво будет. Только где их взять?» Броня морщит лобик. «Придумал! - Володя вскакивает с корточек. Игра увлекла его. - Мама мимозу купила. Сбегаю принесу!». И Володя уже бежит по лужицам. «Ой, как хорошо! Скорее, Володя!» Броня хлопает в ладоши и продолжает делать куличи. Вдруг чьи-то ноги наступают на праздничный стол. Вмиг от куличей ничего не остается. «Ха-ха-ха!» Броня поднимает голову в пуховой шапочке. Худой мальчишка в надетой задом наперед кепке наклоняется над ней и смеется ей в лицо: «Ха-ха-ха!» Черные Бронины глаза наполняются слезами. «Все испортил, бессовестный». Броня заплакала, утираясь красной варежкой. «Попиши у меня, жиденок несчастный!» Броня удивленно, забыв плакать, смотрит на обидчика черными агатовыми глазами. «Ну, чего зенки вытаращила? - Худой паренек сморкается и, беря зеленые сопли пальцами, бросает их Броне в лицо. - На, подавись!» Обтерев руки о потрепанную куртку, мальчишка вразвалку уходит.
Девочка в красных варежках стоит, как побитая собачонка. Потом круглая слезинка соскальзывает по ее щеке, скатывается на шубку. Что-то ужасное, жестокое подкрадывается к ее маленькому сердцу, сжимает его в комок. «Броня, я принес!» Володя, раскрасневшийся, с мимозой в руках подбегает к девочке. «Кто тебя, Броня?» Веточки желтой мимозы падают на мокрый песок. «Никто, Володя. Я пойду».
По дорожкам бульвара бегут дети. Звенит капель. Володя подбирает ведерко и лопатку, идет за Брониной белой шубкой.
«Мамочка!» Испуганная мама обнимает Броню. «Доня моя, кто тебя обидел?» Бронино маленькое тело бьется у мамы на коленях. Мама целует мокрое лицо девочки, вытирает его надушенным батистовым платком. «Кошечка моя, не плачь! Не плачь, котеночек...»
Ярко сияет на небе апрельское солнце. По мостовой бегут ручьи. Китаец на перекрестке улиц продает бумажные игрушки и разноцветные шары. Ветер играет пухом Брониной шапочки.



И сказала кроха...
Я записывала забавные выражения и высказывания детей. Небольшую часть их опубликовали республиканский юмористический журнал «Чаян» (№4 за 1978 г.) и городская газета «Вечерняя Казань» [16 ноября 1978 г.). Таким образом, благодаря мне наши дети оказались литературными авторами с дошкольного возраста. Вот некоторые плоды их творчества.
Дима в два года:
- Мама - хороший мальчик.
- Я люблю тебя навстречу.
- Хулиган киска, она царапает.
- Мама пирог печит.
- Клевачевый петух.
Дима в три года:
- Я эту булку кусал, здесь мои заразки.
- Ветер провода качает, его ток не дернет ?
- Я уже насладкился.
Дима в пять лет:
- Лена, что ты показываешь попку, это же не концерт!
- Мама, я тебя всегда люблю, даже если витаминку не дашь - все равно люблю.
- У поганых грибов плохой воздух.
- Когда ты была как микробка, я какой был?
- В моих глазах смелость и силость.
- А как Лена детей родит, кто ее научит?
- У меня столько друзей! Если друг на друга встанут,
будет выше космоса!
- Провода ведь такие тонкие, как ток по ним бежит?
- В чае плавают чайки.
- Где моя ловилка, я буду рыбу ловить!
Лена в два года:
- А я посадилась.
- Это коста(косточка].
- Этоваптека? Черездорога? Сгорка?
- Поцелула. Возьмила. Отнимила. Сломатый. Дудудка.
- Прилипитый торт. Хлебочный магазин.
Лена в три года:
- Дима будет солдат, а я его санитарка.
- Я бесштановая, я трусовая.
- Больно ловкенький, Димочка! [детсадовский лексикон].
- Мама, папа - все мои друзеи! - Пятилетний брат поправляет:
- Не друзеи, а друзьи!
- Ты не хочешь, чтобы маленькая девочка в окно смотрела, да?
- Ты не плевайся!
Лена в шесть-семь лет
- У Олега низкое пальто [т.е. длинное).
- Если в доме есть девочка, витамина не ищите.
Лёня в два года
- Животный- это зверь.
Лёня в три года:
- Гулливер - это велипут.
- Вилка - это ложка с иголками.
- По снегу надо тихо идти, зачем громко идешь? [когда снег хрустит).
- Погода грязная, ее нужно выстирать.
- Погода холодная. Я надену свитер и согрею ее.
- За что тебя в садике ругали? Ответ: за шиворот.
- У меня на кофточке родинки [т.е. горошки – рисунок ткани).
- А почему город Горький?
Леня в четыре года (диалог):
- Позвоните нам.
- А какой у вас телефон?
- Черный!
Лёня в пять лет:
- В горах есть леденцы, которые никогда не тают.
По радио передают... в Средней Азии.
- А Старшая Азия есть?

Ольга Файнберг с мемуаристкой Татьяной Алексиной после презентации ее книги "Неужели это было?"(Ашдод, 2006г.)
Увеличить картинку

С заместителем главного редактора журнала "Русское эхо" Асей Тепловодской, Ашдод, 2003г.
Увеличить картинку

После выступления в клубе "Самовар". Арад, 2005г.
Увеличить картинку







С мужем членом Союза писателей Израиля, заслуженным деятелем искусств Татарстана Авраамом Файнбергом.
Увеличить картинку