File.bz - скачать игры, демо версии, бесплатно> Журнал > Десятикратное звучание «Русского эха» в АшдодеДесятикратное звучание «Русского эха» в Ашдоде21 мая 2006. Разместил: admin |
Ольга Файнберг
Десятикратное звучание «Русского эха» в Ашдоде Ашдод в быту не случайно называют столицей русскоязычного Израиля. За последние 50 лет в приморском городе-красавце образовалась самая многочисленная в Израиле русскоязычная община – около 75 тысяч человек. Надо ли удивляться, что здесь возник Израильский Центр науки в Ашдоде (ИЦНА), который совместно с муниципалитетом в 2004 году с синхронным переводом на три языка великолепно организовал Международную конференцию учёных и готовится осенью 2006 года в связи с 50-летием Ашдода провести следующую Международную конференцию. Достойно была представлена секция Гуманитарного отделения ИЦНА, которым руководит выдающийся учёный, доктор филологии Григорий Борисович Окунь, накопивший в России огромный опыт научных разработок и проявивший незаурядный талант организатора. Весной 2004 г. он возглавил издание в Ашдоде Израильского литературно-художественного журнала «Русское эхо», собрал высококвалифицированную редколлегию профессионалов, которая за минувший недолгий период сумела выпустить в свет десять номеров журнала, по содержанию и оформлению выдвинувшегося в число лучших. Изданию журнала при поддержке Министерства абсорбции содействует амута «Альфа-Ашдод-просперити», возглавляемая Яниной Ханиной и Ларисой Стессель. Недостающие средства авторы собирают в складчину. По поручению редколлегии я попытаюсь обобщить направления деятельности журнала, быстро наращивающего и художественное, и политическое значение в укреплении культурных взаимосвязей Израиля с Россией и другими государствами. В выпуске каждого номера журнала принимают участие от 30 до 50 авторов, как профессионалов – членов Союза писателей Израиля, так и одаренных любителей. Общее число публикаций в десяти номерах исчисляется сотнями, это1560 страниц текста формата А-4. Первоочередное внимание я смогу уделить только, на мой взгляд, наиболее значительным публикациям. Заранее прошу прощения у тех, кого не смогу отметить: нельзя объять необъятное. С самого начала главный редактор Г. Окунь определил устойчивую структуру журнала, включающую следующие разделы: Проза. Поэзия. Публицистика. Литературоведение. Литературная критика. С первого номера поставлена цель актуализации критики. Так, первый номер открывается рассказом Аркадия Белявского «Ода совлануту», который был перепечатан во французской прессе. Сразу за новеллой следует послесловие профессора Григория Окуня, разъясняющее специфику авторского стиля. Такой приём – публикация аналитических статей или мини-рецензий в одном номере с художественными произведениями – станет применяться из номера в номер и Г. Окунем, и его ученицами и последователями, стажерами-исследователями Гуманитарного отделения ИЦНА Асей Тепловодской и Валентиной Митник, а также доктором психологии Михаэлем Ярославским и другими. Если первый номер был скомплектован из произведений в основном ашдодцев, то начиная со второго номера писательский круг значительно расширяется. Свой рассказ «Гарант» предоставил редакции «Русского эха» выдающийся писатель Анатолий Алексин, стихотворные подборки – председатель Федерации Союзов писателей Израиля Эфраим Баух и член правления СРПИ Владимир Добин. «Русское эхо» означило себя как Израильский литературно-художественный журнал. Эта заявка вполне оправдалась публикацией в уже увидевших свет десяти номерах произведений известных писателей Григория Кановича, ответственного секретаря СРПИ Леонида Финкеля, Михаила Ландбурга, Марьяна Беленького, Евгения Сельца, Лорины Дымовой, а также ашкелонцев Инны Кошелевой и Аллы Айзеншарф, иерусалимца Эдуарда Максимова, холонца Марка Вейцмана, хайфчанцев Лазаря Амирова и Фриды Юсуфовой, раматганца Вячеслава Давыдова, живущих в Беер-Шеве Якова Югера, Инны Чаевской-Ланда и Раисы Гутман, представителей других культурных центров. Известно «Русское эхо» и за рубежами Израиля. На одну из значительных публикаций журнала – поэтический эпос «Евреи» Авраама Файнберга («Р.Э». №№2, 3) пришли отклики, кроме Израиля, из России, Украины, Казахстана («РЭ» № 3). На мои книги «Россия-Израиль» и «Серебрянные нити поэзии», вышедшие в 2005 году в числе восьми книг «Библиотеки «Русского эха», отозвались сотрудники заповедника «Ясная Поляна», возглавляемого праправнуком Л.Н. Толстого. В номере девятом дебютировал повестью «Всё на грани» выпускник Литературного института москвич Роман Перельштейн. В десятом номере опубликован трогательный рассказ жительницы Бостона (США) Аллы Цыбульской «Джими», стихи Нины Гейдэ из Дании и Анатолия Гринеса из Германии. Отдельные номера «Русского эха» были представлены на юбилейных книжных выставках в честь 75-летия заслуженного деятеля искусств Республики Татарстан Авраама Файнберга в Национальной библиотеке этой республики и в Зональной Научной библиотеке Казанского университета, питомцами которого мы с мужем являемся. Фотографии экспозиций с любовью присланы в Ашдод. В юбилейном приветствии на имя виновника торжества и его супруги президент Республики Татарстан Минтимер Шаймиев написал: «С большим удовольствием ознакомился с материалами журнала «Русское эхо», членами редколлегии и авторами которого вы являетесь. Это издание – достойный вклад в сохранение и популяризацию русского языка и культуры за пределами Российской Федерации». Обратимся к структурному построению журнала. Проза В этом разделе хочу отметить фрагменты из романа Лауреата Государственной премии Литвы Григория Кановича «Очарование сатаны» («РЭ», № 10) – о последних днях местечкового портного Гедальи Банквечера и его дочери Рейзл Дудак. Литва – благодатный край многовекового обитания евреев - в одночасье усилиями не только фашистов, но и местных юдофобов превратилась в «юденфрай» - землю, свободную от евреев. Щемит душу сцена прощания реб Гедалье со швейной машинкой: «Господь отказал ему в великой милости – испустить дух не на краю безымянного рва, а рядом с «Зингером» - своим утешителем и кормильцем. - Прощай, - сказал он чуть слышно и, припав к крупу своей лошадки, накрыл её, словно тёплой попоной, свалявшимися седыми лохмами». С обжитой Рыбацкой улицы в синагогу, превращенную в предбанник ада, евреев сопровождали бывшие соседи Тимкус и Казимирас. «Редкие зеваки провожали их с дотлевающим любопытством: изгнанные из своих жилищ евреи уже никого в местечке не удивили». Тема войны с фашистами близка активному автору «Русского эха» полковнику медицинской службы в отставке, кавалеру 6-ти орденов и 25-ти медалей, доктору медицинских наук Михаилу Забутому, воевавшему на передовой с июня 1941 по сентябрь 1945-го. Он знает о горечи войны не понаслышке. Оттого пронзительно правдивы его лаконичные документальные свидетельства как в прозе, так и в стихах: новеллы «Гибель медпункта 1233 стрелкового полка», «Несчастье под городом Мулин» (трагический эпизод войны против милитаристской Японии –о трагедийно-ошибочном бомбометании по своим), стихотворение о гибели фельдшера Петеньки Петрова, над трупом которого оголтелые изверги надругались… («РЭ»№№3, 4, 7). В трогательном «Рассказе о любви» Клара Тайбер – фронтовая медсестра, затем юрисконсульт – ссылается на шекспировскую формулу: «Она его за муки полюбила, а он её за состраданье к ним» («РЭ» №5). Об испытаниях, выпавших на долю женщин и детей в тылу, напоминает рассказ постоянного автора, бывшего преподавателя гимназии в Беер-Шеве Инны Чаевской-Ланда «Стакан кислого молока» («РЭ» №7). Муки голода поставили перед нравственной дилеммой маленькую девочку, которая с честью сдала экзамен на альтруизм. Кто бы мог предположить в победном 1945-ом, что новая вспышка межнациональной розни вспыхнет почти полвека спустя? О трагических для евреев чеченских событиях – повесть лирической поэтессы, члена СП Израиля Галины Агароновой «Безмятежная пристань». Дебют в прозе успешен («РЭ» №3), что отметила в рецензии «Русский Лаокоон» критик Валентина Митник. В разделе прозы важное место отведено мемуаристике. «Русскому эху» принадлежит приоритет в публикации второй части «Воспоминаний» заслуженного работника культуры России Татьяны Алексиной. «Строки прощания» в пятом номере сопровождает критический разбор «Исповедь дочери века» Аси Тепловодской. В номерах 8, 9, 10 опубликовано продолжение «Воспоминаний», раскрывающее читателям контакты мемуаристки с такими корифеями искусства, как Наталья Сац, Лев Кассиль, Агния Барто, Лев Разгон и его жена Рикка Берг. Проникнут гуманизмом рассказ о последних днях матери автора Марии Георгиевны Елчаниновой, на спасение которой от инфаркта откликнулись десятки людей. Редкое лекарство из ФРГ не спасло мать Татьяны, но оно позднее вернуло к жизни Льва Эммануиловича Разгона. Выделяются значительностью эссе Эфраима Бауха, обнародовавшего в журнале главы из будущей книги «Пути к порогу третьего тысячелетия». Фрагмент его книги «Сны Испании» повествует о впечатлениях, накопленных во время поездки в город Леон на конгресс ивритской, арабской и испанской культур, о незабываемом ареале Барселоны. Впечатляют исторические отступления автора. В главе «Литва. Печать Каина» («РЭ» №4) Э. Баух присущим ему эмоциональным, художественно-образным языком рассказывает о своем участии в поездке в 1968 г. на декаду молдавской литературы в Литву. Единственный в делегации писатель-еврей и единственный беспартийный оказался «обреченным жить в двух ипостасях: внешне по-клоунски развлекать публику» каскадом анекдотов и соучастием в щедрых трапезах с изобилием спиртного и с обреченностью ожидания: «в этой стране, где бы ни был, всегда недалеко от ямы с расстрелянными евреями». Через 33 года делегация ивритских писателей наносит визит в Литву по приглашению писателей литовских. И вновь в памяти ожили двести тысяч евреев, скошенных пулями в этой земле, в том числе дед Эфраима и вся его семья. «Сумели евреев свести под чистую. Осталось несколько десятых процента». Философскую тему порога третьего тысячелетия Э. Баух продолжил в номере пятом: «Скандинавия: групповой портрет пространства с часами без стрелок». В этом же номере опубликовано добротное литературоведческое исследование профессора Г. Окуня «Тора – переносное наше Отечество» - широкомасштабный анализ всего творчества видного писателя. Эссе завершается выводом: «Время тревожно-мудрого Э. Бауха не просто длится: прошлое, настоящее и будущее сопребывают, даны в момент творческого озарения, в момент соприкосновения с Вечностью как нечто триединое. Это бауховское художественное выражение времени». Данное суждение можно отнести и к публикуемым в «Русском эхе» вышеупомянутым фрагментам. Анализируя раздел прозы, нельзя обойти молчанием повесть Аси Фирайнер «Исключение из правил» («РЭ» №1) и её рассказ «Призрачная грань» («РЭ» №4). Искусный мастер сложной детективной фабулы, густо сдобренной психологическими нюансами, А. Фирайнер доказывает в повести старую, но всегда новую истину: любовь побеждает смерть. Небезынтересно, что Фирайнер – девичья фамилия автора. Она же как Ася Тепловодская выступает в каждом номере журнала как литературный критик. Её детальному разбору подверглись стихи Андрея Дементьева, Эфраима Бауха, Иды Швидель, проза Андрея Битова, Леонида Финкеля («Два билета в Бирдичев»), Эммануила Фельдмана («Похороны Храковского» в №8), Романа Перельштейна («Всё на грани»- №9). Анализ новой, готовящейся к печати книги Цви Пеледа «Вчера-сегодня-завтра» А. Тепловодская назвала «Российский Агасфер» ( №9), причем и отрывок из повести, и рецензия опубликованы, как это характерно для журнала, в одном и том же номере. Особняком стоят киносценарии Михаэля Котлова «Дети Авраама» и «Убийство на исходе Иом Кипур», номера 1-10, (публикация продолжается). Место действия в сценариях – подмандатная Палестина, Третий рейх, нынешний Израиль. Жанровому многообразию способствуют страницы сатиры и юмора, принадлежащие перу Марьяна Беленького, Семена Шульмана, Самуила Миримского. Добрую улыбку вызывают короткие рассказы С.Миримского «Из семейного альбома», где фигурирует колоритный проказник Ёшка (№10). Полагаю, в том же плане и мои записи детских изречений «И сказала кроха» («РЭ» №3): «Погода грязная, её нужно выстирать», «В чае плавают чайки»… Поэзия В поэтической рубрике первых десяти номеров «Русского эха», на мой взгляд, выделяется публикация поэтического эпоса Авраама Файнберга «Евреи» (№№2, 3), о котором Анатолий Алексин написал, что здесь «нерасторжимы мученическая и героическая судьба еврейского народа и судьба, биография автора… Автор считает самым святым своим предназначением на земле служение еврейскому народу, его нынешнему и грядущему дню». Чтобы не показаться пристрастной, приведу другие авторитетные мнения. Профессор Григорий Окунь отозвался так: «Перед нами еврейский бард, достойный своего народа». Критик отметил, что А. Файнберг «открыл читателю слово, свободное от скоморошьей блажи. Он пользуется словами, которым можно довериться». С Г. Окунем солидарен доктор психологии Михаэль Ярославский: «Диву даешься, сколько философски и исторически содержательного вместил автор в 12 глав-песен эпоса «Евреи» - стихотворного небоскреба, как будто одухотворенного огнем древних поэтов и философов, из которого рожден мир цивилизации». А историк, подполковник Давид Зельвенский, организатор музея «Энергия мужества» в Хадере написал: «Особенно волнует в творчестве Авраама Файнберга тема мужества и непобедимости еврейского народа – тема, весьма актуальная в современном Израиле». Четырехтысячелетняя история еврейского народа изложена в строгих классических строфах, лаконично и животрепещуще. Какая скрыта панорама В переплетениях судьбы! Сороковековая драма Расцвета, бедствий и борьбы. Мы как народ – неистребимы. Господь размножит даже горсть. Одними – искренне любимы. Кому-то – словно в горле кость. В изгнаньи – два тысячелетья, Страдания из рода в род. Казалось, сил нет жить на свете, - Не сдался избранный народ! Историк из России Борис Бартош справедливо подчёркивает: «Историю своего народа в стихотворной форме никто еще не создал». Поэма-эпос завершается пророчески: Евреи, не склоняйте вью! Свет избранности не угас. Духовно мы передовые, Оценит нас всемирный глас! В других номерах журнала (№ 4, 7) опубликована гражданская лирика этого поэта, общественно признанная. Он – дипломат Всеизраильского фестиваля «Фронтовики, наденьте ордена!» (Хайфа, 2000 г.); 9 мая 2002 г. мы вместе с мужем выступили с композицией по его стихам, посвященным героизму еврейского народа и воинов Израиля, с высокой трибуны Кнессета в Иерусалиме. Наряду с эпосом «Евреи» свои гимны родному народу слагают Владимир Добин (венок сонетов «Авраам», «РЭ» № 1), Эфраим Баух (стихотворения «Тора», «Исход», «Галилея» в №2): //Замер полдень. Вечность сжата в миг.// Память лет избыточно бездонна.// Эта тема освещается в творчестве Иды Швидель («Мосада», №5), победителя Всеизраильского конкурса поэзии памяти Булата Окуджавы Эдуарда Максимова («Вагон»), №8) и другие. Любовной лирике посвящены произведения Леи Моин, Моисея Горелика, Виктора Гина, Елены Ремесник, горянки Галины Агароновой… Мелодичные стихи Ханана Токаревича, финалиста 5-го Международного поэтического турнира поэтов в Дюссельдорфе, положены на музыку композиторами России и Израиля. Рамки очерка не позволяют детально охарактеризовать всех. Публицистика, критика Раздел публицистики в «Русском эхе» столь же значителен, как разделы прозы и поэзии. Одна из основных тенденций, присущих журналу, - союз «физиков и лириков». Главный редактор Г. Окунь поставил целью донести до широкого круга читателей эффективные разработки учёных Израильского Центра науки в Ашдоде (ИЦНА). Неоднократно публиковались статьи Главного учёного ИЦНА профессора Константина Бравого, кавалера золотой медали Международной выставки инноваций в Нюрнберге, а также докторов технических наук, лауреатов Государственной премии СССР Вильяма Сандерова и Вячеслава Фоменко. Их коллега Авраам Гольберг рассуждает о творческой взаимозависимости веры и разума («РЭ» №8). Среди представителей точных и естественных наук доктор геолого-минералогических наук, лауреат Госпремии России Инна Четырбоцкая, доктор экономических наук профессор Семен Шульман, доктора медицинских наук академик Александр Недува, профессор Раиса Тартаковская, специалист по космической медицине Михаил Забутый, доктор сельскохозяйственных наук, лауреат Госпремии Молдавской Приднестровской республики Валериан Пономарев, другие специалисты. В журнале можно прочесть материалы, принадлежащие перу общественных деятелей: первого заместителя мэра Ашдода Владимира Гершова, заместителя мэра Гершона Фельдмана (как беллетрист он Цви Пелед), депутата Ашдодского муниципалитета Бориса Гитермана. Разнообразны статьи и эссе коллектива гуманитариев. Украшение раздела публицистики и критики – статьи главного редактора Григория Окуня. Уже в первом номере из увлекательного очерка «Эйзенштейн: трагикомедия демифологизации» мы узнаем о личных встречах автора с классиком кинорежиссуры. Второй номер «Русского эха» уводит нас на далекий Ташкентский меридиан, где судьба столкнула мемуариста с писателем Константином Симоновым. Сквозь призму восприятия нашего современника предстают, как живые индивидуальности, корифеи искусства, имена которых, письма, поступки вызывают интерес во многих странах мира. Израильский исследователь показывает своих визави, не скрывая влияния, наложенного грозной эпохой на зигзаги их творческого пути. Интригующе рассказывает Г. Окунь о путешествии в Рим эпохи Высокого Возрождения, излагая в духе литературного детектива свою научную гипотезу о творческом сотрудничестве поэта Аристо и живописца Рафаэля («РЭ» №3, - «В погоне за литературными призраками»). В целом ряде публицистических и критических статей Г. Окунь дает вереницу портретов современных русскоязычных израильских авторов в широком диапазоне, от самых значительных и прославленных, таких как Анатолий Алексин, Эфраим Баух, рано ушедший из жизни Владимир Добин, до менее известных и даже дебютантов. В каждом случае многоопытный зоркий профессионал находит свой ключ к постижению тайн творчества тех или иных прозаиков, поэтов, художников, попутно обогащая теорию литературы собственными разработками. Еще один корифей публицистики и литературной критики «Русского эха» - доктор психологии Михаэль Ярославский. Его литературно-психологические этюды с нетерпением ждут читатели. Он много лет исследует произведения Авраама Файнберга. Новые этюды он опубликовал в номере первом («Структура Я в творчестве Авраама Файнберга») и в номере четвертом («Ораторское искусство в поэме «Хрупкий мир»»). В последний период М. Ярославский пристально анализирует творчество высоко ценимого им Григория Кановича. Первая ласточка – статья «Natura rerum» («РЭ» №6) – анализ повести Г.Кановича «Цодик Цыпкин», о коем автором сказано, что он «принимался на работу с таким рвением, как будто чинил не чей-то рваный ботинок, а переделывал весь мир». Книге выдающегося автора «Лики во тьме», вышедшей в Иерусалиме в 2002 году, эссеист посвятил этюд «С бабушкой Рохой в предгорьях Алатау» («РЭ» №9), а стихам члена кавказской секции СРПИ Вячеслава Давыдова – этюд «Возвышенное богатство поэта» (№8). М. Ярославский легко и артистично меняет угол зрения и стилистику анализа, учитывая значимость произведения, индивидуальность писателя и уровень его мастерства, мобилизуя широту, гибкость, богатство своего этического и эстетического кругозора. Из номера в номер «Русское эхо» публикует содержательные очерки об истории евреев пытливого ученого Марка Берсона и его полемику с книгой А. С. Солженицина «200 лет вместе», а также лингвистические изыскания доктора филологии Мили Штивельмана о взаимоотношениях и взаимовлиянии иврита и русского языка. Наша общая с мужем статья в первом номере журнала «Отзвуки российской словесности в творчестве израильского литературного дуэта», как мне представляется, приобрела программный, концептуальный смысл в русле специфики «Русского эха». На основе богатого фактического материала она продемонстрировала плодотворность творческих взаимосвязей российской и русскоязычной израильской литератур. Таково мнение читателей и критиков. «Русское эхо» участвует в проекте Министерства абсорбции и Федерации Союзов писателей Израиля «Писатели России и Израиля за гражданское общество и против террора». В начале лета 2005 г. прошло заседание действующего при журнале клуба «ЧиП» - «Читатели и Писатели», на котором состоялась презентация книги Анатолия и Татьяны Алексиных «Террор на пороге». В номере девятом опубликовано исследование А. Файнберга «Писатели России против террора» В нем анализируется творчество 26 авторов от Александра Грина до Андрея Дементьева. Проблема ставится шире: слово российских писателей било и по тоталитаризму с его попранием прав человека и нивелировкой личности, и по черному, белому, коричневому, красному и зеленому террору. Отстаиванию высоких гуманистических ценностей мировой литературы в наш век бурного натиска масскультуры, заполнившей книжные прилавки и экраны телевидения, посвящены квалифицированные исследования А. Файнберга «Свет русской культуры» (№8) и «Свет мировой литературы» (№10 и последующий). В последнее время к публицистам присоединились психологи Вера Шмуэль-Нахшунова («РЭ», №№ 9, 10), заслуженный деятель искусств РСФСР Лариса Стадлер. В №10 опубликован её этюд «Дуновение вечности, или тайны сотворения мира» с рисунками автора. Литературоведение В этом разделе приоритет в публикациях принадлежит доктору филологии, защищавшейся в Московском университете им. М.В. Ломоносова, Елене Златиной, щедро познакомившей читателей с классиками английской литературы 19-20 веков. («РЭ», №№1, 2, 3, 4, 5, 7). Дебютировала в №10-ом доктор филологии Флория Скляр. Актуальна совместная статья Е. Златиной и Г. Окуня в №7 «Джордж Гиссинг: героический пессимизм». Она состоит из двух глав: «История молодого человека 19 столетия» и «Ярмарка тщеславия на Граб стрит». Авторы прослеживают генезис массовой культуры, утверждают, что «потворствование самым низким вкусам публики губит литературу». В сегодняшнем «массолите» легко угадать рудименты неизжитой тяги к убогости и мелкоте. Ученица-стажер профессора Г. Окуня Валентина Митник в том же номере опубликовала заметки «На рандеву с «феноменом бессознательного». Она утверждает, что художника ведет внутренний голос: он смотрит вглубь себя. Мои литературоведческие очерки о поэтах серебряного века Марине Цветаевой, Осипе Мандельштаме, Александре Блоке («РЭ», №№ 3,4,5) написаны от первого лица, с привлечением малоизвестного краеведческого материала. Заслуживает уважения внимание редколлегии к авторам, проявляющееся в публикации фотопортретов и развернутых биографических справок, предваряющих материалы, а также привлекательное красочное оформление каждого очередного номера. В 2005 г. под редакцией зам.главного редактора «Русского эха» Аси Тепловодской начала выходить «Библиотека «Русского эха». Выпущено восемь книг наших авторов. Факт, несомненно, отрадный. Свои две книги я упомянула вначале статьи. Перечислю остальные в алфавитном порядке: Марк Берсон – «Почему мы такие. Из еврейской истории»; Вера Каценеленбоген – «Прикосновения»; Григорий Окунь – «С житейского поля. Заметки литературоведа»; Елена Ремесник – «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»; Авраам Файнберг – «Кистью, резцом, пером. К 60-летию Великой Победы»; Семен Шульман – «Улыбающийся Израиль». Все книги увлекательны по содержанию, искусно оформлены. Мы помним Гуманистические тенденции журнала проявляются в почитании памяти тех, кто покинул боевые ряды. Капитан медицинской службы Александр Нинбург (1921-2004) не дожил до публикации своих стихов в «Русском эхе». Их предложили журналу вдова и дочь. Автор, врач по профессии, не преувеличивал своего значения, но отметил, что поэтическая муза коснулась его своим крылом: Я не поэт, а стихотворец, Но всё мне видится иным: И лес, и небо, рощи, море, И даже домен сизый дым… Как несправедлив порой фатум, преждевременно вырывая с корнем молодые побеги! Сколько мог бы совершить талантливый Даниил Померанец (1965-2002)! Об этом свидетельствует его фантасмагорическая повесть «Билет на остров Галла» («РЭ» №4). Поэт и журналист, автор семи книг, член ПЭН-клуба Израиля Владимир Добин (1946-2005), борясь с тяжелой болезнью, успел опубликоваться в «Русском эхе» с первого по четвертый номер. Но рок безжалостен. И в №6 вместе с некрологом редколлегии обнародована статья Г. Окуня, посвященная памяти талантливого литератора. В эссе «Когда сливаются дух и разум» отмечено, что поле действия стихов В. Добина – весь земной шар. Отовсюду он возвратится на Землю Обетованную… * * * Итак, «Русское эхо» убедительно подтвердило неисчерпаемый интеллектуальный потенциал русскоязычных репатриантов. Большинство его авторов – ашдодцы, прославляющие город-красавец далеко за его пределами. Очень хотелось бы, чтобы представляющие алию народные избранники помогли бы журналу стабильным материальным обеспечением и информационной поддержкой. Хорошо известно, что без реальной заботы властей явления высокой культуры не выдерживают бесконечной борьбы за существование. |